Total de visitas:

Claymore 116 Traduzido

02/07/2011
20:10:00

Foi mal a demora, tinha ido assistir Transformers 3, um dos melhores filmes do mundo, sém duvida. Más não e pra isso que estou aqui né, xD. Ai está o tão aclamado Claymore 116..."Adorei esse capítulo, de 29 paginas, quaze não tém dialogo". ;D
Capítulo 116 " Os Três Guerreiros Proibidos!"

Estamos recrutando Tradutores (Inglês, Japonês, Coreano, Chines e Espanhol), Editores (Type e Clean) e Revisores, se você tem interesse em preencher alguma das vagas CLIQUE AQUI para mais informações.
9
Mariana disse...

FAAAAAAAAAAAAAAAAANTÁSTICO!!!! Muito obrigada pela tradução!!! Fiquei muito feliz e privilegiada pela oportunidade de ler em português e mal posso esperar pelo capítulo 117 =)!! Um forte abraço!!

Anônimo disse...

a tradução tá até boa...

mas porra, tem que colocar a logomarca em TODAS as páginas, e em cima das figuras, ainda por cima?...

com todo o respeito ao trabalho de vocês, mas coloca os créditos em uma imagem separada, ou bota o nome da scan nas partes brancas das páginas(tipo os cantos)...

eu acredito que esse tipo de "mancha" em cima da gravura estraga a leitura, por melhor que tenha sido traduzida...

DBK disse...

Não temos a minima culpa desse tipo de coisa... Como você pode ter visto a marca e da Stream, D;
Diga isso a eles. kkkkkkkkkkkkkkkkkkkk xD

Anônimo disse...

hummm... eu pensava que era possível editar esse tipo de coisa...

por isso que eu tava estranhando, essa era a única tradução que eu baixei daqui com essa MERDA no meio...

vem cá, esses fulanos aí não podem repassar o original sem gravuras pra vocês?

tipo, vocês pedem pra eles na próxima, ou algo assim e traduzem sem essa PORCARIA, rsrs

DBK disse...

kkkkkkkk não, já tentei entrar em contado com eles, e não respondem dizem que não querem nada conosco.
São muito marrentos esses Gringos. xD

Anônimo disse...

porra... ainda perguntam por que que inguém gosta desses malditos norte-americanos...

mas ainda tem um detalhe... quando vocês fazem a tradução tem primeiro que limpar os balões...

não tem como fazer o cleaner em um mangá baixado em japonês(sem marcas desnecessárias), e pegar a tradução deles pra poder fazer em português?

entendeu? traduzir pelo lançamento em inglês, mas utilizar uma mangá japonês(no caso, teria que naixar 2 mangás da mesma coisa)... isso resolveria?

DBK disse...

O problema e esse, a imagen que a stream faz e como poderia dizer, brilhante!! xD Repare nos lançamentos que agente faz deles e nos outros que agente lança, repara na imagen, qualidade, etc... Até a tradução deles e bem melhor que a de qualquer outro scantrad inglés. Não da pra fazer nada, só se conformar mesmo.

Anônimo disse...

certeza que não tem nenhum jeito de tirar aquele troço do meio?

nem com as mais avançadas peripécias...?

DBK disse...

Não msm... A Não ser que você saiba ou conhessa alguem que saiba pegar a RAW em JP e fazer com que ela fiquei igual a strema... =S Inguanto isso vai ter que aguentar... xD

Todo o material disponibilizado aqui é feito de fãs para fãs, sem fins lucrativos.
Flag Counter
29/04/16